UN VISTAZO A LA RUTINA DE BOXEO CONTINUO DE LA GARRA DE AGUILA
-
鷹爪 連 拳
BOXEO CONTINUO DE LAS 50 LÍNEAS DE LA GARRA DE ÁGUILA [líneas 1–5]
授 技 陳 子 正
Instrucciones de Chen Zizheng
筆 述 黃維慶
grabadas por Huang Weiqing
製圖 考證 李明德 李佩 弦
revisadas por Li Mingde y Li Peixian
[publicado en Malasia en 雪蘭莪 精 武特刊Revista Selangor Jingwu , número 1, 1 de diciembre de 1928]
[traducción de Paul Brennan, octubre de 2020]
-
弁言
PREFACIO
連 拳 凡 五十 路。 為 鷹爪門 之 基本 敎 練。 手法 雖 簡。 寓意 極深。 為 用 亦 廣。 非 一 語 可能 道破。 拳術 為 一種 有 統 系 科學。 細針 密 縫。 非 粗心 人 所能 學。 尤 非 淺嘗輒止 者 所能 窺 其 奧妙。 此書 之 作。 聊 以資 考證。 備 遺忘。 惟 在 學者 按圖索驥。 極深 研 幾。 所謂 神 而 明 之。 全 乎 其 人 也。
El boxeo continuo de cincuenta líneas es un entrenamiento fundamental en el arte de Eagle Claw.
Aunque las técnicas son simples, los conceptos incluidos son profundos.
Sus usos son tan amplios que no se puede resumir en pocas palabras.
Un arte de boxeo es una especie de sistema científico, minuciosamente detallado [“como agujas finas cosiendo con hilos finos”], por lo que las personas descuidadas no podrán aprenderlo y, en particular, las personas que lo practican de forma esporádicamente con él no tendrán esperanzas de entender sus sutilezas.
El propósito de este libro es que los estudiantes tengan un material de referencia para verificar que uno está practicando correctamente, y también para evitar que se olviden de lo aprendido.
Sin embargo, es responsabilidad del alumno hacer uso del material y profundizar en él, como se dice [en la sección de comentarios del Libro de cambios]: "La comprensión depende de uno mismo".
Continúa...
DATOS DEL ARTÍCULO
No hay comentarios:
Publicar un comentario
Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.